Raing

伊零 | 和耶稣一起旅行
头像是亲爱的Anna的作品。

[同人歌] 三只青鸟的歌

中文版试听:戳链接 

作曲上的参考:

1. New Life Worship, 《Breath Out》, 2015

2. 保罗.赛内维尔,《给爱德琳的诗》,1976


中文版歌词:

夜 已过去 早晨 冉冉升起

我们 在这里 展开 爱的旗帜

这爱 之坚强 能够拆毁 恨的高墙

天父 爱的光 照耀出 新的方向

 

惟愿你眼睛打开吧 心打开吧 思想打开吧 双臂打开吧

这爱 在等

他渴望 拥抱你 他呼喊 你的名字

超越一切的仇恨 一切的失败 一切的心碎 是他的大爱

这爱 在等

等待你 他的儿女 终听见 你的名字

从永远 到永远 在他心上 不曾被忘啊 忘记一天


我好像真的很喜欢基于别人作品里面所提到的歌来写歌啊。这一首是根据Marlon Katsigazi的英文散文诗《三只青鸟》而创作的。征得Marlon的同意后,我将原文作了中译。译文首求信,达雅在其次。全文放在下面。


THREE BLUE BIRDS 三只青鸟

The Father walked around His beautiful garden singing a song of love towards His beloved on earth. This love song could be heard every morning on earth. Those whose minds were stayed on the Father could hear the song of love. As He walked in His garden, He called 3 blue birds and they came to Him. He sang a love song over the 3 blue birds and they received the love song.

天父在他美丽的花园里漫步,一边走一边唱着歌,一首关于爱的歌。这歌是唱给人世间那些被他所爱的人的。每天早晨,这支歌子都在世界上的四处响起。那些将心思意念专注在天父身上的人,就能够听到。

当天父在这花园里走着的时候,他呼唤了三只青鸟。它们应着这召唤而来了。他把这首关于爱的歌,唱给这三只青鸟。它们聆听了、领受了。

He said to the 3 blue birds, “Sing this love song over My beloved on earth. Freely you have received, freely give.” The 3 blue birds responded by singing, “You created 3 blue birds to sing love. We agree to sing over your beloved with a love song.”

天父对三只青鸟说:“去人世间吧!将这首爱之歌唱给我所爱的人。白白地,你们得来了这歌,没有付上一点儿代价;现在,你们就要白白地将它分享出去,领受它的人不需要付上半点儿报酬。”三只青鸟用一阵歌声回答天父:“你之所以创造了我们,就是为了用歌声表达你的爱情。我们同意,我们同意!我们愿意去向那些被你所爱的,唱出爱的歌。”

As soon as the 3 blue birds responded a glory cloud appeared before them. The Father said, “My cloud will take you around the world to sing love. You are above the elements of the world. You live in My glory.”

三只青鸟甫一唱完,在它们面前就出现了一片光华灿烂的云。天父说:“我的云会载着你们走遍世界,去唱这首爱的歌。你们的立足点,高过世间的万物。因为你们是站在我的荣耀里面。”

The 3 blue birds traveled in the glory cloud to places devoid of love in the world. They would flap their wings every morning, and the wings would produce a classical sound of love. They would also open their mouths and sing the love song in perfect harmony. The notes would produce a banner of love which would rest on households. Where the banner remained, homes divided would supernaturally be united.

站在荣耀的云里,三只青鸟去旅行了。它们去了世界上那些缺乏爱的地方。每个早晨,它们拍打翅膀,这些翅膀合奏出的爱之声,如古典乐一样美丽与和谐。它们也展开歌喉,用完美无瑕的和声来唱出爱。这些音符在一幢一幢房子的上方交织成一面爱的旗帜。当爱的旗帜在房屋的上方飘扬的时候,那房子里的纷争、怨气、愤恨,便嗒然止息了!隔阂的心与心,被这超自然的爱,重新融到一起。

The 3 blue birds went around releasing the sound of love bringing homes together. As a result, these homes united in love to do the will of the Father. The love song brought people closer to the heart of the Father and they knew the good intentions of the Father. The Father's plans advanced on earth and His glory filled the earth. Love never fails.

三只青鸟四处旅行,四处播散爱的乐音。这爱的乐音将一个又一个家庭团结到一起了。这些被爱所粘合的家庭,开始将天父的旨意行在他们的生活里面。爱之歌让人们与天父的心贴得更近。因为听到这爱之歌的缘故,他们逐渐认识到天父的心意是美好的、是良善的。天父的计划在人间被推行了;他的荣耀充满了世界。真正的爱不会失败。


最后,这首歌我也写有英文版,试听戳这里

英文版歌词:

Dawn has finally come, the dawn long awaited

We're here hovering over your home with the banner

Of love that is strong, stronger than the past division

The page has been turned by the hands of the Father

 

We call out eyes be open, hearts be open, minds be open, arms be open

Receive His love

Behold He is for you, Composer of the garden

We sing above all hatred, all broken hearts

From His glory, out of His lips, comes your name

Beloved, His son; beloved, His daughter

Can you hear your name repeated without ever skipping a day


【啊,不得不自己写起歌词来了的我,感觉这是有多么的赶鸭子上架啊】

评论 ( 4 )

© Raing | Powered by LOFTER